谋财害命
móu cái hài mìng
元·曾瑞卿《留鞋记》第二折:“你如今将俺主人摆布死了,故意将这绣鞋揣在怀里,正是你图财致命,便待干罢。”
血池狱、阿鼻狱、秤杆狱,脱皮露骨,折臂断筋,也只为~,宰畜屠生。(明·吴承恩《西游记》第十一回)
打家劫舍仗义疏财
蚌壳里取珍珠
作谓语、定语、宾语;指为财杀人
thuggee
commettre un meurtre pour s'emparer des bien de l'assasiné
einen Raubmord begehen
)

