弄臣
弄臣
中国古称优,原作演员解,是古代宫廷中以插科打诨来为国王消烦解闷的人物(但未必是正式的职
衔),常由侏儒担任。历史上的弄臣有的出身草根,目不识丁,有的却学养很高,本身是诗人、乐师、教士,例如汉武帝最宠爱的东方朔本身就是个文士。
同时,弄臣也指由朱塞佩•威尔第作曲的著名四幕歌剧《弄臣》(Rigoletto)。《弄臣》与《茶花女》、《游唱诗人》并称为威尔第中期的三大杰作。意大利语剧本由范切斯科•皮亚威基于法国文豪雨果所作的法语戏剧《国王的弄臣》改编而成。该剧首演于1851年3月11日的威尼斯凤凰剧院。
弄臣(中国古称优,原作演员解),是古代宫廷中以插科打诨来为国王消烦解闷的人物(但未必是正式的职衔),常由侏儒担任。
虽然身分卑下,但弄臣往往是宫廷中唯一享有言论自由的人(all-licensedfool),文学、传说中他们常被塑造成“谈言微中,亦可以解纷”的讽谏者,例如莎剧里的一众弄人,以及《史记•滑稽列传》里记述的优孟和优旃,他们常利用了滑稽的讽刺功能对君王进行谏言。
国王与弄臣的关系有时亲密得令人难以置信,亨利八世与他的弄臣萨默斯(WillSommers)是有名的例子,据说萨默斯跟国王亲密得可以直呼其名,管他叫“哈里”(Harry)、“大叔”(Uncle)。在《一千零一夜•驼背人的故事》中,那个中国皇帝少见他的弄人“一霎眼的时间”也是不能的。根据欧阳修的《新五代史》,甚至有够胆打皇帝耳光的弄臣:
庄宗尝与群优戏于庭,四顾而呼曰:“李天下,李天下[庄宗为自己起的艺名]何在?”新磨遽前以手批其颊。庄宗失色,左右皆恐,群伶亦大惊骇,共持新磨诘曰:“汝奈何批天子颊?”新磨对曰:“李天下者,一人而已,复
谁呼邪!”于是左右皆笑,庄宗大喜,赐与新磨甚厚。──〈伶官传第二十五〉
弄臣有时就是君王的男宠,如战国时代龙阳君与魏王,而清朝的弄臣和珅传说长得与乾隆少年时代调戏过的雍正帝妃子一模一样,因此和珅与乾隆似乎有着不寻常的关系。
“弄臣”这个词,是汉代文帝发明的。汉文帝的身边有一个大臣,名叫邓通,时为太中大夫,很得文帝的赏识和宠幸。有一天,承相申屠嘉上朝,而邓通却站在皇上的旁边,举止怠慢,有失礼节。申屠丞相奏完事后进言说:“陛下宠爱臣子,尽可以使他大富大贵,至于朝廷礼仪却是不可以不严肃的。”皇上说:“你不要说了,我就是喜欢他!”退朝后,回到相府里,申屠嘉便下了一道征召的公文,要邓通到丞相府来,邓通没来,申屠丞相遂准备把邓通处死。邓通知道后大为恐慌,赶紧跑到宫里向文帝报告了这事,文帝说:“你只管放心去,我立刻派人把你召回来。”邓通到了丞相府,脱下顶冠,光着双脚,叩首谢罪,申屠嘉在原来的位置一动不动,故意不予礼遇。开口就骂:“你邓通,胆敢在殿上举止随便,态度怠慢,己犯下了“大不敬”之罪,该当斩首!”邓通吓得以首顿地。申屠丞相还是不肯放过他。文帝算算丞相已经让邓通吃够了苦,便派人拿着圣旨召回邓通。并让使者转告丞相说:“此吾弄臣,君释之。”邓通才被放回。故而,普遍认为,弄臣是帝王所宠幸狎玩之臣,“供君主戏弄的人”,俗话就是能逗皇上开心的人。弄臣不会参与什么政事,他们的主要本事是吹拉弹唱,幽默风趣又不失礼节。
《弄臣》Rigoletto(又名《利哥莱托》)
| 剧本语言 | 意大利语 |
| 作品类型 | Melodramma in tre atti |
| 作曲 | 朱塞佩•威尔第 |
| 作词 | 范切斯科•玛利亚•皮亚威 |
| 创作时间 | 1850-1851年 |
| 乐派 | 浪漫主义音乐 |
| 原著 | 法语戏剧《国王的弄臣》 |
| 原著作者 | 维克多•雨果 |
| 首演 |
|
| 时间 | 1851年3月11日 |
| 地点 | 威尼斯凤凰剧院 |
| 团体 | 威尼斯凤凰剧院合唱团及管弦乐团 |
| 指挥 | 朱塞佩•威尔第 |
G.威尔第创作的歌剧,3幕。剧本由M.皮亚维根据V.维克多•雨果的讽刺戏剧《国王寻欢作乐》改编。完成于1851年,同年首演于威尼斯,剧本由波亚维根据雨果的名著《国王寻乐》改编。这部作品是威尔第最惊人的作品之一,至今久演不衰。当中最著名的咏叹调是第三幕《善变的女人》,是所有男高音咏叹调中流传最广的,也是我们最熟悉的。
在作品中作曲家创造了性格优柔寡断、内心感情变化多端的弄臣,风流浮华、多情善变的公爵和纯真深情、富于诗意幻想的吉尔达三个不同的音乐形象。剧中的许多唱段都是世界名曲。第四幕中公爵的抒情歌《女人爱变卦》,节奏轻松活泼,音调花俏,就是这位情场能手的绝妙写照。据说当时威尔第为防止这首歌外传,直至最后一次排练才拿出曲谱。演出时这首歌一炮打响,被再三要求重唱一次。于是这首歌很快就成为世界流行的歌曲。剧中还有许多世界著名的唱段,如第三幕利哥莱托的咏汉调,第二幕吉尔达的咏叹调《亲爱的名字》,第四幕中公爵和玛达林娜、吉尔达、利哥莱托的四重唱等等。
1850年,威尔第获威尼斯凤凰剧院委托,创作一部新歌剧。由于威尔第已经颇有名气,因此剧院给了他自由选择题材的权力。他最初打算将大仲马的喜剧《凯恩,或纷乱与天才》为蓝本,并著皮亚威对原著进行研究。但威尔第始终觉得该剧的主题缺乏足够活力。
不久以后,威尔第偶然读到雨果所作的法语戏剧《国王的弄臣》的剧本。他后来分析他的决定时说到:“这剧本包含了好几个非常有力的命题......大而深入的主题和一个称得上戏剧史上最重要创造的人物。”
雨果的这部戏本身也饱受争议。由于剧本中的国王有映射当时法王弗朗索瓦一世之嫌,这部剧本在法国就无法通过政府官员的审查,因此一直被禁演。而威尔第那时所处的北意大利是奥地利哈布斯堡王朝的领地,因此威尔第的创作阻力,自然就是来自奥地利派驻北意地区的审查当局。
自创作之始,威、皮二人便一直很注意奥地利当局的反应。威尔第曾在给皮亚威的信中写到:“用四条腿走遍全城,找个权贵可以批准我们写《弄臣》。”在后来的通信中显示,他们两人一直出于被捕的危险中,而且他们也低估了奥地利审查当局的能力。就连凤凰剧院的秘书,古里耶摩•布伦南认为他们不会受到审查当局的审查,也变成了错误见解。
1850年初夏,奥地利审查当局故意散播谣言,说他们将禁止《弄臣》的公演。因为他们认为雨果的原著是大不敬(lesemajeste)的,因此他们将不允许这部“有伤风化”的歌剧在威尼斯公演。
1850年8月,威、皮二人退居威尔第的家乡布塞托(Busseto),继续创作并制定了反制审查当局的措施。而在两人和剧院的通信中,“诅咒”成了该剧的代称。但很快,奥地利审查当局内部也用了这个名称称代威尔第的新作,明显是他们的头子德•高日科夫斯基从间谍口中得知的。正是此人掌握着《弄臣》一剧的生杀大权。
皮亚威为免浪费威尔第优美的曲谱,曾设想将剧名改为《旺多姆公爵》,并把驼背的弄臣和对他的诅咒抹掉。但威尔第完全反对这个变动,并且决心与当局讨价还价。
这时,凤凰剧院的秘书布伦南巧妙地化解了威尔第和当局的纷争。他将威尔第的一些书信转交当局,显示威尔第脾气虽坏,和难得的艺术家价值观。最后双方达成协议,歌剧的场景需由法王宫廷,转到法国或意大利某个公国,并且人物的名字需要更改。公爵在女主角家中就寝的场景被删去,而原来公爵去酒馆也不再是有意的,而是上了当。而弄臣的名字也由Triboulet便成Rigoletto,新名字来自法语“有趣的(rigolo)”一词的谐音,也成为了该剧的正式名称。
| 弄臣(Rigoletto) | 男中音 |
| 吉尔达(Gilda) | 弄臣之女-女高音 |
| 曼都瓦公爵(IlDucadiMantova) | 男高音 |
| 斯巴拉夫奇勒(Sparafucile) | 职业杀手-男低音 |
| 玛达蕾娜(Maddalena) | 杀手之妹-女中音 |
| 乔凡娜(Giovanna) | 吉尔达的媬姆-女中音 |
| 蒙特罗内伯爵(IlContediMonterone) | 男中音 |
| 西布兰诺伯爵(IlcontediCeprano) | 男低音 |
| 西布兰诺伯爵夫人(LacontessadiCeprano) | 女中音 |
| 马歇奥•包尔沙(MatteoBorsa) | 公国朝臣-男高音 |
| 马鲁洛(Marullo) | 公国朝臣-男中音 |
剧情
剧情大致是这样:主人公利哥莱托貌丑背驼,在孟图阿公爵的宫廷中当一名弄臣。公爵年轻貌美,专以玩弄女性为乐,引起朝臣们的不满。而利哥莱托对朝臣妻女受辱的不幸大加嘲讽,得罪了许多人,终致失女之祸。他的爱女吉尔达,纯洁貌美,公爵乔装成穷学生暗中追求,骗得了她的爱情。后来,利哥莱托以美色诱使公爵夜宿旅店,雇用刺客将他杀死。黎明前,却发现受害的是女扮男装,已经奄奄一息的吉尔达。原来,这个获悉行刺计划的少女对虚情假意的公爵一往情深,甘愿为爱情而替公爵一死。
地点:义大利北部曼都瓦公国
时代:公元16世纪
第一场:宫中别殿
曼都瓦公爵在自己的寝宫举行舞会。公爵心中虽然想着在教堂见到的神秘美女(吉尔达),但他却开始追求西布兰诺伯爵夫人。事实上公爵跟不少朝臣的妻子都有染;他们更绿帽戴上头,弄臣因此嘲笑与会的贵族,并担心自己的夫人被侮辱,并建议公爵将他们投入监狱或处死,以免扫兴。与会贵族都将仇恨发泄到弄臣身上,蒙特罗内伯爵更因女儿曾被公爵侮辱,而诅咒了弄臣。
第二场:街上
弄臣对蒙特罗伯爵的诅咒耿耿于怀,但弄臣却在回家的路上,遇到一位名叫斯巴拉夫奇勒的职业杀手,斯巴拉夫奇勒问弄臣有什么可以帮忙,希望招来生意。弄臣暗忖两人有所共通:他挥剑砍杀,自己出口伤人。弄臣开启墙上暗门,回家见女儿吉尔达,弄臣看过女儿吉尔达便离去。他一直不让公爵或城中人看见吉尔达;而吉尔达对父亲的职业也一无所知。由于父亲一直阻止她公开露面,除了教堂,她从未踏足过任何地方。
弄臣离去后不久,公爵假扮学生闯入弄臣家中,公爵的朝臣亦跟随。公爵偷听到吉尔达跟保母乔凡娜对话,听到吉尔达说她在教堂邂逅一位男子,那男子要是家贫的话,自己会更喜欢他。她因为瞒着父亲,所以心感不安。吉尔达表白之际,大喜过望的公爵上前对吉尔达表明心迹。吉尔达起初还有些抗拒,但最终被公爵打动。吉尔达查问公爵的名字时,公爵犹豫地说他名叫“古亚尔提耶‧马尔德”。此时,外面忽然有声响;吉尔达担心是父亲折返,就送走公爵。公爵临走前,两人还山盟海誓。众人前往公爵寝宫时却遇着弄臣,便哄骗他说是掳获西布兰诺伯爵夫人。当弄臣回家发现女儿不见了,方知上当受骗。
曼都瓦公爵宫
场景:公爵宫中
公爵被众朝臣告知他们已经把弄臣的“情妇”掳入宫中,但公爵从这群人口中之描述猜想到被掳的是吉尔达。既然心上人身处宫中,公爵就急急跑去相会,口里嚷着什么最终吉尔达会知道真相,他甘愿为伊人放弃财富权位,因为这是他初次认真地爱云云。
公爵雀跃的表现,起初令众人莫名其妙;但在此时,朝臣们却开始嘲笑弄臣;弄臣此时来到公爵寝宫,寻找女儿。他故作冷淡,深怕吉尔达落入公爵手上。此时吉尔达自公爵卧室冲出,并叫弄臣把所有人支出。不得要领后,弄臣终于说出自己在寻找亲女;众人大为诧异。吉尔达慌忙闯入,哀求父亲请众人离开,并流露出得知父亲职业后之羞愧心情。弄臣决定向公爵报复,及发誓要为女儿报仇,杀死公爵,但吉尔达却替公爵求情。
场景:旅馆外的街上
弄臣安排公爵到斯巴拉夫奇勒经营的旅馆作客,并领吉尔达到该旅馆外,目睹公爵和妹妹玛达蕾娜寻欢作乐;著名咏叹调《女子皆善变》响起,刻画女人不贞、无常的本性。
弄臣要求斯巴拉夫奇勒刺杀公爵;经过一番讨价还价,弄臣答应事成之后给他20个金币作酬劳。为了金钱,斯巴拉夫奇勒也乐意效劳。弄臣劝女儿死心,并令她穿着男装,逃往维罗纳,期望稍后跟她会合。暴风雨将至,公爵决定留宿,斯巴拉夫奇勒安排他于下层的寝室休息,然而,弄臣与斯巴拉夫奇勒达成交易后离去。
尽管公爵风流成性,吉尔达仍然爱他。女扮男装的她偷听到刺客兄妹之间的对话:玛达蕾娜哀求哥哥放过公爵。斯巴拉夫奇勒答应妹妹,如果半夜以前能找到替死鬼,就饶了公爵一命。斯巴拉夫奇勒亦在此时,杀死午夜前敲门的第一人顶替公爵。吉尔达决定牺牲自己;她走进旅馆便马上遭到毒手,被斯巴拉夫奇勒刺伤,伤重倒地,昏迷不醒。
弄臣带着钱回来,收到一个藏着尸体的麻袋,欣喜若狂。他准备把绑着石块的麻袋一起丢进河的时候,却听见公爵唱着哀伤的咏叹调。弄臣大惑不解,打开麻袋一看,惊见里面躺着自己奄奄一息的亲女儿,登时伤心欲绝。吉尔达回光返照之际,表示自己乐意为爱人牺牲。吉尔达咽气一刻,弄臣惊叫:“那老头的诅咒已灵验!”这刻,诅咒在主仆二人身上皆应验了。
• 公爵咏叹调:Questaoquella--这位还是那位
• 弄臣咏叹调:Parisiamo!--我们是平等的
• 吉尔达咏叹调:Caronome--可爱的名字
• 弄臣咏叹调:Cortigiani,vilrazzadannata--众朝臣,那可恶的脸容
• 公爵咏叹调:Ladonnaèmobile--女子皆善变
• 《弄臣》三幕四重唱:Bellafigliadell'amore--美丽的爱之女
)



