由全球位网民共同编写而成。共计 词条文字
 

(图)安徒生自画像安徒生自画像

安徒生(1805-1875)丹麦19世纪著名童话作家,世界文学童话创始人。他生于欧登塞城一个贫苦鞋匠家庭,早年在慈善学校读过书,当过学徒工。受父亲和民间口头文学影响,他自幼酷爱文学。11岁时父亲病逝,母亲改嫁。为追求艺术,他14岁时只身来到首都哥本哈根。经过8年奋斗,终于在诗剧《阿尔芙索尔》的剧作中崭露才华。因此,被皇家艺术剧院送进斯拉格尔塞文法学校和赫尔辛欧学校免费就读。历时5年。1828年,升入哥尔哈根大学。毕业后始终无工作,主要靠稿费维持生活。1838年获得作家奖金——国家每年拨给他200元非公职津贴。安徒生终生未成家室,1875年8月4日病逝于朋友——商人麦尔乔家中。代表作品《丑小鸭》、《国王的新衣》和《豌豆公主》等。

目录 [隐藏]

安徒生 家庭背景

 

1805年4月2日生于丹麦菲英岛欧登塞的贫民区,受过大学教育。父亲是个穷鞋匠,曾志愿服役,抗击拿破仑·波拿巴的侵略,退伍后于1816年病故。当洗衣工的母亲不久即改嫁。安徒生从小就为贫困所折磨,先后在几家店铺里做学徒,没有受过正规教育。少年时代即对舞台发生兴趣,幻想当一名歌唱家、演员或剧作家。

安徒生 人物年表

 
(图)安徒生安徒生

1805年4月2日生于丹麦菲英岛欧登塞的贫民区。

1816年,11岁时父亲过世。

1819年,在哥本哈根皇家剧院当了一名小配角。后因嗓子失润被解雇。从此开始学习写作,但写的剧本完全不适宜于演出,没有为剧院所采用。

1822年,得到剧院导演约纳斯·科林的资助,就读于斯莱厄尔瑟的一所文法学校。这一年他写了《青年的尝试》一书,以威廉·克里斯蒂安·瓦尔特的笔名发表。这个笔名包括了威廉·莎士比亚、安徒生自己和司各特的名字。

1822年8月,发表作品《尝试集》,含诗剧及故事共三篇。此集子因其出身寒微而无出版机会,但已引起文化界某些人士的注意。10月,进入中等教会学校补习文化,共读六年,对其教育方式感到痛苦不已;不过这六年中大量阅读名家作品,也练习创作诗篇、歌剧。

1827年,离开学校回到哥本哈根。发表诗歌,受到上流社会评论家称赞,鼓起安徒生对写作的信心。发表第一首诗《垂死的小孩》。

1829年,他进入哥本哈根大学学习。他的第一部重要作品《1828和1829年从霍尔门运河至阿迈厄岛东角步行记》1829年问世。这是一部富于幽默感的游记,颇有德国作家霍夫曼的文风。这部游记的出版使安徒生得到了社会的初步承认。此后他继续从事戏剧创作。第一版销售一空。出版商立刻以优厚条件买下第二版,安徒生因此从饥饿的压迫中解脱。喜剧《在尼古拉耶夫塔上的爱情》在皇家歌剧院上演。同年也出版第一本诗集。

1830年,初恋失败。开始旅行;第二本诗集出版。

1831年他去德国旅行,归途中写了旅游札记。

(图)安徒生安徒生

1831-1834年,恋爱再度失败,遭逢母丧,不久出版长篇自传体小说《即兴诗人》。

1833年去意大利,创作了一部诗剧《埃格内特和美人鱼》和一部以意大利为背景的长篇小说《即兴诗人》(1835)。小说出版后不久,就被翻译成德文和英文,标志着作者开始享有国际声誉。撷取民间传说的通俗成分,再加上想象力,创造了诸如 《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新衣》等作品。有些故事表现了善和美必胜的乐观信念,有些则非常悲观,结局极为不幸,他的故事之所以有着强烈吸引力,部分原因是他们同情不幸者和流浪者。他还写过戏剧、小说、诗歌、游记和几本自传。

1835年30岁时开始写童话,出版第一本童话集,仅61页的小册子,内含《打火匣》、《小克劳斯和大克劳斯》、《豌豆上的公主》、《小意达的花儿》共四篇。作品并未获得一致好评,甚至有人认为他没有写童话的天份,建议他放弃,但安徒生说:“这才是我不朽的工作呢!”

1844年,写出自传性作品《丑小鸭》。

1846年,写出《卖火柴的小女孩》。

1970年出版晚期最长一篇作品《幸运的贝儿》,共七万余字,是以他自己的生活感受为基础写成的,但不完全是自传。

1867年,被故乡奥登塞选为荣誉市民。

1875年8月4日上午11时,因肝癌逝世于朋友的乡间别墅。丧礼备极哀荣,享年70岁。

安徒生 爱情故事

 
(图)安徒生钟情的莉波尔·弗伊特,但她最终嫁了别人。安徒生钟情的莉波尔·弗伊特,但她最终嫁了别人。

安徒生终身未婚,并不是他不想娶,而是没人可以娶。

第一次,少年安徒生爱上了镇上最美的姑娘莉波尔。安徒生与莉波尔青梅竹马,但因为贫穷,以及长期的分离,莉波尔只得与别人结婚。传说中,安徒生还曾与一个名叫里堡。伏格特的名门闺秀有过一段若明若暗的恋情,她虽动了心,但几经权衡之后,对他声称自己早就另有所属,安徒生只好自惭形秽,抽身而退了。

第二次,安徒生遇上了向丹麦王室献艺的瑞典当红女歌唱家燕妮·琳德。那是在1843年。安徒生为“瑞典夜莺”琳德所倾倒了,琳德也很热情地接待了这位颇有名气的作家,才华横溢的一对才子佳人言谈甚欢,成为了知己。在圣诞节那晚,琳德找到了安徒生,帮他点燃了圣诞树,亲密地对他说:“我希望在这里,在哥本哈根有一个兄弟。您愿意做我的兄弟吗?”这一下,把安徒生给击蒙了。他不知道,会是这样的结果,更不知道,琳德把他向其他人介绍的时候,会说“这是我最要好的兄弟”。有一次,琳德委托安徒生办的事情被他忘掉,他犹疑地问道:“亲爱的,您一定很恨我了,对吗?”回答是:“不,我怎么能恨您,要恨,首先就要有爱。”

第三次,安徒生向他庇护人的女儿路易丝。科林求爱,尽管路易丝也对他一往情深,并且等着他求婚,但是门第的鸿沟是不可逾越的。她的哥哥——司法部次官爱德华在同安徒生的经年交往里,从来不肯屈尊迁就用昵称“你”来平等相待安徒生,更不消说让这样一个出身卑微的“上流社会闯入者”来当妹夫了。

安徒生的作品给他带来了莫大的荣誉,他在狄更斯、雨果等同侪中找到知音,大家都记得安徒生的话:“只要你是天鹅蛋,那么即使你是在鸭栏里孵出来的也没关系。”可是,白天鹅也要靠孩子们抛面包和饼干来养活,天才和大师也需要在现实中靠爱情和温暖来滋养呀。安徒生一样也没有得到,他终身郁郁寡欢,孤独终老,失望、惆怅,甚至颓废到想以死亡来寻求解脱。安徒生也在自己的童话故事里辛辣地讥讽贵族阶层和抨击门第观念,还对世人的贪婪、愚蠢给予无情的嘲弄,这就不能不使得上流社会对他抱有戒心,在开门接纳他的贵族眼里,他依然非我族类。原来,那些蜂拥而来的名声和利益,只是给了他一个假的希望。

安徒生 童话创作

 

一、安徒生的第一时期(1835-1844)

(图)安徒生安徒生

他的第一部《讲给孩子们听的故事集》(Fairy tales, Told for Children)包括《打火匣》,《小克劳斯和大克劳斯》、《豌豆上的公主》和《小意达的花儿》,于1835年春出版。《说给孩子们听的故事》充满浓厚乡土气息的“浪漫主义”安徒生第一集童话出版之后,当时以诗人厄楞士雷革为首的“浪漫主义”运动正在丹麦进行。安徒生和当时的浪漫主义者不同,他那种富于想象的活泼文体丝毫没有华而不实的味道,而是充满浓厚的乡土气息。1837年,在这个集子的基础上增加了两个故事,编成童话集第1卷。第2卷于1842年完成。此期代表作品:《拇指姑娘》、《国王的新衣》、《小美人鱼》。

二、安徒生的第二时期(1845-1852)

新的童话——转向严酸的现实主义安徒生此时期的作品从浓郁的浪漫主义转向严峻的现实主义,自诩为“新的童话”,不仅照旧为小读者喜爱,而且也吸引成年人──同时还使他们看了不得不深思。此期代表作品:《卖火柴的小女孩》、《母亲的故事》和《影子》。

三、安徒生的第三时期(1852-1873)

新的故事──内涵已压缩到单纯“故事”的范围安徒生此时直接描写现实生活的小说,虽然写法仍保留童话特点,幻想亦相当丰富,但其生活历练更深,思想视野更为宽宏。有时则是用童话形式所写的散文诗。此时期代表作品:《沙丘上的故事》、《树精》、《幸运的贝儿》。

安徒生 童话解读

 
(图)安徒生安徒生

安徒生的童话故事体现了丹麦文学中的民主传统和现实主义倾向。他的最好的童话脍炙人口,到今天还为世界上众多的成年人和儿童所传诵。有些童话如《卖火柴的小女孩》(The Little Match Girl)、《丑小鸭》(The Ugly Duckling)《看门人的儿子》等,既真实地描绘了穷苦人的悲惨生活,又渗透着浪漫主义的情调和幻想。由于作者出身贫寒,对于社会上贫富不均、弱肉强食的现象感受极深,因此他一方面以真挚的笔触热烈歌颂劳动人民,同情不幸的穷人,赞美他们的善良、纯洁等高尚品质;另一方面又愤怒地鞭挞了残暴、贪婪、虚弱、愚蠢的反动统治阶级和剥削者,揭露了教会僧侣的丑行和人们的种种陋习,不遗余力地批判了社会罪恶。《皇帝的新装》(The Emperor's New Clothes)辛辣地讽刺了皇帝的昏庸无能和朝臣们阿谀逢迎的丑态;《夜莺》(The Nightingale)和《豌豆上的公主》(The Princess and the Pea)嘲笑了贵族的无知和脆弱。他在最后一部作品《园丁和主人》中,还着力塑造了一个真正的爱国者的形象,反映了作者本人始终不渝的爱国主义精神。

安徒生的一些童话故事,特别是晚期的某些作品,也显示出他思想上的局限性。他虽然把满腔同情倾注在穷苦人身上,但因找不到摆脱不幸的道路,又以伤感的眼光看待世界,流露出消极情绪。他认为上帝是真、善、美的化身,可以引导人们走向“幸福”。他在作品中有时也进行道德说教,宣扬基督教的博爱思想,提倡容忍与和解的精神。

安徒生的童话同民间文学有着血缘关系,继承并发扬了民间文学的朴素清新的格调。他早期的作品大多数取材于民间故事,后期创作中也引用了很多民间歌谣和传说。

在体裁和写作手法上,安徒生的作品是多样化的,有童话故事,也有短篇小说;有寓言,也有诗歌;既适合于儿童阅读,也适合于成年人鉴赏。他创造的艺术形象,如:没有穿衣服的皇帝、坚定的锡兵、拇指姑娘、丑小鸭、红鞋等,已成为欧洲语言中的典故。

在语言风格上,安徒生是一个有高度创造性的作家,在作品中大量运用丹麦下层人民的日常口语和民间故事的结构形式。语言生动、自然、流畅、优美、充满浓郁的乡土气息。、

安徒生 主要作品

 
(图)安徒生安徒生

一、长篇小说6部

《即兴诗人》(1835)

《奥·特》(1836)

《不过是个提琴手》(1837)

《两位男爵夫人》(1848)

《生乎?死乎》(1857)

《幸运儿》(1870)

二、剧本25部

诗剧《阿夫索尔》(1822)

《圣尼古拉教堂钟楼的爱情》(1829)

歌剧《拉默穆尔的新娘》(1832)

歌剧《乌鸦》(1832)

诗剧《埃格纳特的人鱼》(1834)

轻歌舞剧《离别与相逢》(1835)

歌剧《司普洛峨的神》(1839)

《黑白混血儿》(1840)

《摩尔人的女儿》(1840)

(图)安徒生安徒生

《幸福之花》(1844)

独幕诗剧《国王的梦想》(1844)

《梨树上的鸟儿》(1845)

《小基尔斯滕》(1846)

《科莫河边的婚礼》(1848)

四幕喜剧《比珠宝还珍贵》(1850)

歌剧《北欧的女神》(1850)

《新房产》(1850)

《睡魔》(1850)

喜剧《海尔德摩尔》(1851)

喜剧《接骨木妈妈》(1851)

喜剧《出身并非名门》(1863)

喜剧《长桥》(1863)

三幕剧《西班牙客人》(1865)

独幕剧《初来者》

《罗斯基里达之夜》

三、游记6部

(图)安徒生安徒生

《1828年和1829年从霍尔门运河至阿迈厄岛东角步行记》(1829)

《瑞典纪行》(1851)

《西班牙风光》(1863)

《访问葡萄牙》(1866)

四、自传3部

《小传》(1832)

《我一生真实的故事》(1847)

《我的童话人生》(1855)

五、诗4部

《诗集一》(1829)

《诗集二》(1830)

《幻想与现实》(1830)

《一年的十二个月》(1832)

六、童话共计163篇(略)

安徒生 安徒生在中国

 
(图)安徒生安徒生

安徒生的作品很早就被介绍到中国,《新青年》1919年1月号就刊载过周作人译的《卖火柴的小女孩》的译文。1942年,北京新潮社出版了林兰、张近芬合译的《旅伴》。此后,商务印书馆中华书局开明书店陆续出版了安徒生童话的译本、安徒生传及其作品的评论。译者有郑振铎茅盾赵景深顾均正等。不过解放前的译本都是从英语、日语或其他国家文字转译过来的。解放后,叶君健对安徒生原著进行了系统的研究,直接从丹麦文把安徒生的童话故事全部译成中文。人民文学出版社于1955、1958、1978年多次出版了叶君健译的《安徒生童话选集》。

一、周作人:中国介绍安徒生童话第一人

优秀的作家和作品是属于全人类的。安徒生生前没有能够来到中国,然后在他逝世后约半个世纪的1913年,他的童话帮他完成了遗愿。

20世纪初叶,一批留学海外的学者回国后,积极宣传西学,在“人的解放”“女性解放”的旗帜下发现了儿童,认识到儿童也是人格独立的个人,也有文学上的阅读需求,进而掀起了从晚清到五四时期持续20年之久的儿童文学译介活动,其中最引人注目的现象之一,就是对安徒生、格林童话的评介,并由此开始了中国儿童文学的现代化进程。新文化运动的主将、中国儿童文学的启蒙家周作人,同时也是中国介绍与研究安徒生童话的第一人。

与周作人同时,还有刘半农、孙毓修、周瘦鹃、赵景深和郑振铎等人也热心推介安徒生及其童话。

在这样一种声势浩大的宣传启蒙下,来到中国20余年(1912-1925)的安徒生童话自此深深融化到中华文学的血液里,成为大人小孩终身相伴的经典文学。

二、安徒生童话三大翻译家:叶君健、林桦、任溶溶

(图)安徒生像,慑于1869年,哥本哈根安徒生像,慑于1869年,哥本哈根

“在我们中国,提到安徒生这个名字,大人孩子差不多都熟悉。”安徒生童话有近200种的优秀选本,还有10多种安徒生童话全集,其中影响最大、最受读者欢迎的权威译本,当推叶君健本、林桦本和任溶溶本。

1944年,叶君健应英国战时宣传部之邀,到英国各地巡回演讲装备落后的八路军和新四军怎样在中国共产党的领导下展开抗日游击战争的事迹,作为开辟欧洲第二战场宣传发动的一部分。工作之余,他从丹麦的朋友那里读到了丹麦文的安徒生童话。安徒生的原文给叶君健的心灵带来极大的快感与启示,他便萌生了翻译安徒生童话的念头。这样,在剑桥居住的5年时间里,叶君健利用业余时间直译了安徒生的全部童话。1949年回国后,在文化生活出版社任总编辑的巴金向他约稿,于是便将全部译稿交给了巴金。1958年叶君健又从头到尾将所有译文校订一遍,几乎等于是个新译本,共16册,于是有了中国第一部安徒生童话全集。1978年,这部童话全集再次修订出版,合并为4卷本,成为中国最权威的译本。

叶君健在翻译中对原著的“再解释”很到位,译本得到各方面的很高评价,被丹麦媒体称雀为“在近百种语言的译本中,水平最高”。丹麦女王隆重地授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得“丹麦国旗勋章”),成为全世界惟一一位因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家。

林烨是中国驻丹麦大使馆的一名外交官,长期在丹麦工作。退休后,受中国少儿出版社之约,用了整整3年时间,完成了《安徒生童话全集》的翻译。

任溶溶分别是浙江少年儿童出版社和上海译文出版社出版的两部安徒生童话全集的翻译者。对安徒生和安徒生童话有着特别亲切与深厚的情感,有着儿童文学作家独到的理解与表现。他以80高龄的人生体验与一颗赤子之心,用盎然的童趣和斐然的文采,重新翻译了《安徒生童话全集》。

安徒生 国际安徒生奖

 

国际安徒生奖由国际少年儿童读物联盟(IBBY)于1956年开始设立,每两年一次,授予儿童图书作家和插图画家,以此奖励并感谢他们写出了好书。这个奖项由丹麦女王玛格丽特二世赞助,并以童话大师安徒生的名字命名。IBBY是一个致力于在世界范围内推广少年儿童图书的公益性组织,成立于1953年,总部设在瑞士巴塞尔,在世界各国有60多个分会,中国分会就设在北京的中国少年儿童出版总社。

安徒生 参考资料

 

[1] 新华网 http://news3.xinhuanet.com/book/2005-03/29/content_2757884.htm
[2] 新华网 http://news3.xinhuanet.com/book/2005-03/30/content_2761795.htm
[3] 北京语言大学图书馆 http://lib.blcu.edu.cn/qkbdzdd/013.htm

附图

上传图片

→ 如果您认为本词条还有待完善,请 编辑词条 收藏词条 至个人空间

本词条内容有价值 互动百科的词条资料来自网友贡献,供您查阅参考,一些和您切身相关的具体问题(特别是健康、经济、法律相关问题),出于审慎起见,建议咨询专业人士以获得更有针对性的答案。

参考资料:
1.新华网
2.新华网
3.北京语言大学图书馆
开放分类: 我来补充
1805年出生
1875年逝世
丹麦人
作家
儿童文学家
商标品牌
童装品牌
诗人
所属任务:
中外儿童文学家
参与编辑者:
某一天
wwill001
shu66.com
晨雪漫天
wealthxiaoxi
咸小娴
路过天涯
腾格里狼
菁菁河边草
维尼小白
我爱雨季

讨论区

更多>>

基本信息

某一天
晨雪漫天

相关词条

周作人
第一个在中国介绍安
任溶溶
儿童文学家
丹麦
安徒生故乡
《海的女儿》
童话
《丑小鸭》
童话
《夜莺》
童话
《皇帝的新装》
童话
《豌豆公主》
童话
马可·波罗
人物
《安徒生童话》
专著
更多

英译