奥拉夫·豪格

奥拉夫·豪格_3分词条

 

目录 [隐藏]

奥拉夫·豪格 奥拉夫·豪格

       

奥拉夫·H·豪格,当代挪威著名诗人,生于乌尔维克,在那里以种植苹果为生。他一生生活简

奥拉夫·豪格奥拉夫·豪格
朴,深受中国古代诗人的影响和启示。他自六十年代初以来出版了《礼物》等十多卷诗作。此外,他还是一位知名的翻译家,他曾把法国 象征主义诗人和一些英美作家的作品译成挪威语
豪格的诗具有典型的北欧特征,朴质、抒情的语言中透露出深刻的哲理,体现出以事物的片断来概括事物的整体的特点,对诗人自己来说,“几滴水”、“一粒盐” 才是人类与世界最美好的联系,成为对这个物欲横流的现实社会的抵抗和精神安慰。他的诗已经被译成了数十种文字,在欧美具有较大的影响。

 


 

奥拉夫·豪格 诗歌欣赏

       

烟缕

奥拉夫·豪格奥拉夫·豪格



烟缕自那居住着
年青夫妇的林中的
烟囱上轻盈地浮升。
他们愉快地
把浓密的云杉
和坚硬的桦树
给予巨大的光力。

烟缕在守财奴所居之处
犹如纺锤而又纤细:
邪恶的时代
对上帝来说
不太适合。

你从未看见
你自己的烟缕
然而很多年我就像
该隐
坐在黑暗中。

董继平

越过沼泽


死在这里的是源于所有树木的
根须,那就是你能安全地
行走于柔软之处的方式。
这样的根须保持其坚固性,它们
在此地躺卧了数个世纪是可能的。
青苔下仍然有它们的
某些黑暗的残留物。
它们仍然在世界上并且
托住你,因此你才能走过去。
而当你走出去进入高高的山湖

之中,你就感受到那个曾经
在此地淹死自己的
寒冷的人的回忆
帮助你托起脆弱的小舟。
他,真的疯了,把他的生命托付给了
水和永恒。

董继平 译

别带着所有的真理向我走来


别带着所有的真理向我走来。
如果我感到口渴就别把海洋带来。
如果我需要光芒就别把天空带来;
然而带来一种暗示、一些露水、一粒微尘,
如同鸟儿仅仅从水里带走几滴水,
如同风仅仅带走一粒盐。

董继平 译

一个词


一个词
——一块
在寒河中的石头
再加一块石头——
如果我要渡河
我将需要很多石头

董继平 译

冬 晨


当我在这个早晨醒来,窗玻璃已经结霜,
而我发热于一场美梦。
火炉从它欣赏过的一块木材中
彻夜倾倒出温暖。

董继平 译

你是风


我是一只
无风的小船。
你是风。
那就是我想去的方向?
谁又关心有着
那样的风的方向呢?

董继平 译

附图

上传图片 

互动百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。如需转载,请注明来源于www.hudong.com

被引用: 本词条已被如下媒体引用 我来补充
开放分类: 我来补充

讨论区

更多>>

编辑者

共1人协作

相关词条

顺治帝
多尔衮
瓜尔佳氏
鳌拜
孝庄秘史
真理标准
经验论
《清宫风云》
《雷蒙·斯尼奇的不幸历险》
云礼石头村
更多

Copyright © 2005-2009 hudong.com Ltd. All Rights Reserved. 互动在线 版权所有