《真腊风土记》

《真腊风土记》_1分词条

    一部反映柬埔寨吴哥时代历史文化的汉文史籍。作者周达观﹐中国浙江温州人﹐元朝成宗元贞元年(1295)奉命随使赴真腊访问﹐次年 7月至该国﹐逗留一年许始返。回国后﹐以其所见所闻﹐用游记形式﹐生动﹑真实地写下了这部《真腊风土记》。全书约8500字﹐除卷首“总叙”外﹐分40则表述﹐书中描绘国都吴哥城的建筑和雕刻艺术﹐详细地叙述当地人民的经济活动和生活情况﹐记载该国的山川﹑物产﹑风貌﹑语言﹑文化以及“唐人”流寓等事物﹐还记录了当时的60多个柬埔寨语词﹐这是现存的同时代人对吴哥社会历史文化的唯一记录﹐也是研究柬埔寨古代史和中柬交通友好关系的珍贵文献﹐向来为中外史家所肯定﹐中国《四库全书总目提要》称道它文义颇为赅赡﹐本末详具﹐可补元史佚阙。  

    该书记载内容翔实可靠﹐具有重要史料价值﹐如“耕种”条载:“大抵一岁中﹐可三四番收种。盖四时常如五六月天﹐且不识霜雪故也。其地半年有雨﹐半年绝无﹐自四月至九月﹐每日下雨﹐午后方下”(夏鼐﹕《真腊风土记校注》﹐第136页。)真实地记录了柬埔寨的气候特点﹑降雨和耕种等情况。又如“城郭”条对吴哥城的描述﹐许多学者根据实地勘测的结果﹐“证实周氏本人曾亲临此地﹐将目睹者笔之于书﹐确为信史”。 

    《真腊风土记》自问世以后﹐便受到学术界的重视。中国自明代以后都有刊本﹐迄今已有十余种之多。19世纪初期。法国殖民主义者侵入印度支那之后﹐这本书便为西方汉学家们所注意。1819年﹐法国的J.P.A.雷慕沙(1788~1832)首先将该书译成法文本﹐此后﹐英文本﹑日文本相继问世﹐各种笺注﹑诠释也陆续发表﹐其中以法国东方学家伯希和(即P.佩利奥)1951年遗着增订译注本为最佳。柬埔寨作家李添丁翻译的《真腊风土记》柬文本于1971年在金边出版。近年来﹐中国学者也十分重视是书的研究。1975年﹐香港中文大学刊布陈正祥教授《真腊风土记研究》﹔1976年﹐台湾省台北市中华书局发行金荣华教授《真腊风土记校注》﹔1981年﹐北京中华书局出版夏鼐教授《真腊风土记校注》。以夏鼐“校本”比较完善﹐注释也较为丰赡﹐书后附录三《版本考》﹐也很有参考价值。 
 

附图

上传图片 

互动百科的词条(含所附图片)系由网友上传,如果涉嫌侵权,请与客服联系,我们将按照法律之相关规定及时进行处理。如需转载,请注明来源于www.hudong.com

被引用: 本词条已被如下媒体引用 我来补充
开放分类: 我来补充

讨论区

更多>>

编辑者

共1人协作

相关词条

北海
夏鼐
柬埔寨历史
吴哥窟
金边
西藏
真腊
吴哥
吴哥寺
真腊风土记
更多

Copyright © 2005-2009 hudong.com Ltd. All Rights Reserved. 互动在线 版权所有