《真腊风土记》
该书记载内容翔实可靠﹐具有重要史料价值﹐如“耕种”条载:“大抵一岁中﹐可三四番收种。盖四时常如五六月天﹐且不识霜雪故也。其地半年有雨﹐半年绝无﹐自四月至九月﹐每日下雨﹐午后方下”(夏鼐﹕《真腊风土记校注》﹐第136页。)真实地记录了柬埔寨的气候特点﹑降雨和耕种等情况。又如“城郭”条对吴哥城的描述﹐许多学者根据实地勘测的结果﹐“证实周氏本人曾亲临此地﹐将目睹者笔之于书﹐确为信史”。
《真腊风土记》自问世以后﹐便受到学术界的重视。中国自明代以后都有刊本﹐迄今已有十余种之多。19世纪初期。法国殖民主义者侵入印度支那之后﹐这本书便为西方汉学家们所注意。1819年﹐法国的J.P.A.雷慕沙(1788~1832)首先将该书译成法文本﹐此后﹐英文本﹑日文本相继问世﹐各种笺注﹑诠释也陆续发表﹐其中以法国东方学家伯希和(即P.佩利奥)1951年遗着增订译注本为最佳。柬埔寨作家李添丁翻译的《真腊风土记》柬文本于1971年在金边出版。近年来﹐中国学者也十分重视是书的研究。1975年﹐香港中文大学刊布陈正祥教授《真腊风土记研究》﹔1976年﹐台湾省台北市中华书局发行金荣华教授《真腊风土记校注》﹔1981年﹐北京中华书局出版夏鼐教授《真腊风土记校注》。以夏鼐“校本”比较完善﹐注释也较为丰赡﹐书后附录三《版本考》﹐也很有参考价值。
)

