《格林童话》
《格林童话》是18世纪初两位德国历史学家兼语言学家搜集整理的民间传说、童话故事集,他们是一对彼此极友爱的兄弟——雅各·格林和威廉·格林,后人习惯称呼他们格林兄弟。格林童话里的故事不但征服了德国的孩子们,也让全世界的孩子们这么长久地为之着迷。不是格林童话选择了孩子,而是孩子选择了格林童话。 需要特别强调,格林童话不是创作的童话。格林兄弟是做学问的人,他们致力于收集整理民间的童话、神话、传记,很忠实地把收集到的东西整理成为文字,然后还很严谨地考证这些童话的出处。
《格林童话》是18世纪初两位德国历史学家兼语言学家搜集整理的民间传说、童话故事集,他们是一对彼此极友爱的兄弟——雅各·格林和威廉·格林,后人习惯称呼他们格林兄弟。需要特别强调,格林童话不是创作的童话。格林兄弟是做学问的人,他们致力于收集整理民间的童话、神话、传记,很忠实地把收集到的东西整理成为文字,然后还很严谨地考证这些童话的出处。为了收集这些童话,两兄弟可谓费尽心力。从1806年开始,他们凭着为子孙后代恢复和保存民间文学遗产的信念,前后经过8年的努力,才完成了收集整理的计划,共搜集整理了210多篇童话故事。在这过程里,他们不知作了多少艰难跋涉,哪儿有善讲故事的老奶奶或者大爷,他们就—定去纡尊降贵,去说服、去恳求、去聆听人家讲述,同时—字一句地完整忠实地记录下来。忠实,这是他们恪守的搜集和记录的原则。另—方面,他们又坚持对语言作必须的清理、加工,以实现完整和统一。格林兄弟收集整理的童话,于1812年至1815年期间陆续出版了。孩子们发现了这本书,立刻着迷不已,他们把繁琐的考证统统扔掉,只去读里面的故事,而且津津有味。后来再版的时候就只有童话故事了,也就是我们今天看到的样子。出版至今,《格林童话》创造了一个世界性的奇迹:它的实际阅读群体无以计数,但在每一个有儿童且有书的家庭中,几乎必有一本格林童话或根据它改编的故事。在西方基督教国家中,它的销量仅次于《圣经》!在中国,至少有100种以上的译本和译改本,几乎每一个会讲故事的孩子,都会讲出一个源于格林童话的故事。是什么令孩子们如此着迷呢?有批评者对此深惑不解,特别是成人世界的文学批评者。以普通的角度来批评格林童话,实在是太容易不过的事情——这简直是一部让人无法容忍的作品!故事情节简单、老套,开头总是遇到困难,困难无法克服的时候总是有仙女、精灵帮助,结尾总是善恶有报、皆大欢喜;人物形象一点也不丰满,几乎完全没有心理描写;语言干巴巴,思想庸俗,除了故事足够的稀奇古怪之外,几乎毫无优点可谈。甚至有人觉得这样的东西会害了孩子,并声称鲁迅先生如果在世,看见这么多爸爸妈妈给孩子读格林童话,肯定会喊出“救救孩子”的话来的。这样的观点很有意思。其实,鲁迅先生在世的时候,还参与过中国早期的童话和儿童故事的翻译引进工作,其中不少就是从格林童话中来的,或源于格林童话的故事。《格林童话》也不是后来的人突发奇想弄来的,也是这些前辈引进的东西之一。我来假设这里有一个5岁的孩子,他为我们讲故事:……他拿起刀就把他杀死了,然后娶了公主。后来他们一起住在一座美丽的城堡里。我们会为这个孩子鼓掌,“讲得真棒”、 “很好玩”!但是如果一个25、35、50岁的人,也这么来讲故事,大家可能会皱眉头,“这么讲,谁不会呀”、“太无趣了”!——对格林童话的批评大概类似如此。批评的人忘记了,这种来自民间的未经雕琢的故事本来就是很朴拙的。如果站在孩子的立场上看,格林童话无论是题材内容还是艺术表现形式,都十分投合他们的欣赏趣味和审美心理。这些童话给孩子们无穷的想象世界增添了丰富的素材,而在伦理观念上非常简单直接地满足了孩子们朴素的善与正义观。连格林兄弟自己恐怕也没想到,他们辛苦整理来的这些原始故事素材,不但征服了德国的孩子们,也让全世界的孩子们这么长久地为之着迷。不是格林童话选择了孩子,而是孩子选择了格林童话。
格林兄弟
雅科布·格林(1785~1863);威廉·格林(1786~1859)
德国民间文学研究者,语言学家,民俗学家。兄弟俩分别于1785年1月4日和1786年2月24日生于美国河畔哈瑙的一个律师家庭,分别于1863年9月20日和1859年12月16日卒于柏林。两人的经历相近,爱好相似,并先后于1802年和1803年入马尔堡大学学法律。1808年兄雅科布在卡塞尔任拿破仑的弟弟威斯特法伦国王热罗默的私人图书馆
管理员。1813年拿破仑兵败之后,威斯特法伦王国被废除,建立了黑森公国,雅科布任公使馆参赞,参加了维也纳会议。弟弟威廉从1814年起任卡塞尔图书馆秘书。1816年雅科布辞去外交职务,担任卡塞尔图书馆第二馆员。1819年格林兄弟获马尔堡大学名誉博士学位。1829年兄弟俩应汉诺威国王的邀请到格廷根 ,雅科布除任大学教授外,还和弟弟一起任大学图书馆馆员 ,稍后威廉也担任了大学教授。1837 年格林兄弟和另 外5位教授因写信抗议汉诺威国王破坏宪法而被 免去教授职务 ,这7位教授被称为格廷根七君子。格林兄弟被逐,后回到卡塞尔。1840年底格林兄弟应普鲁士国王威廉四世之邀去柏林,任皇家科学院院士,并在大学执教。1848年雅科布被选为法兰克福国民议会代表。兄弟俩去世后都葬于柏林马太教堂墓地 。从1806年开始,格林兄弟就致力于民间童话和传说的搜集、整理和研究工作,出版了《儿童和家庭童话集》(两卷集)和《德国传说集》(两卷)。雅科布还出版了《德国神话》,威廉出版了《论德国古代民歌》和《德国英雄传说 》。1806~1826年间雅科布同时还研究语言学 ,编写 了4卷巨著《德语语法》,是一部历史语法,后人称为日耳曼格语言的基本教程。在《德语语法》1822年的修订版中,他提出了印欧诸语言语音演变的规则,后人称之为格林定律。他指出 ,在印欧语系中日耳曼语族历史上,辅音分组演变,在英语和低地德语中变了一次,后来在高地德语中又再变一次。事实上,格林定律只是大体上正确,后来由K.A.维尔纳加以补充。1838年底格林兄弟开始编写《 德语词典 》,1854~1862 年共出版第一至三卷。这项浩大的工程兄弟俩生前未能完成 ,后来德国语言学家继续这项工作,至1961年才全部完成。
他们都是出身官员家庭,均曾在马尔堡大学学法律,又同在卡塞尔图书馆工作和任格延根大学教授,1841年同时成为格林科学院院士。他俩共同编成《儿童与家庭童话集》(1857年出最后一版,共216篇故事)。其中的《灰姑娘》、《白雪公主》、《小红帽》、《勇敢的小裁缝》……等名篇,已成为世界各国儿童喜爱的杰作。此外,格林兄弟从1808年起,开始搜集德国民间传说,出版《德国传说》两卷,共585篇。他们还编写了《德语语法》(1819~1837)、《德国语言史》(1848)及《德语大辞典》(1852)前4卷等学术著作,为日耳曼语言学的发展做出了贡献。
生活在19世纪德国的格林兄弟,他们是语言学家和古文化研究者。两人在上大学期间结识了海德堡浪漫派诗人布伦塔诺和阿尔尼姆,他们搜集整理的德国民歌集《男童的神奇号角》给了兄弟二人启发。后来,这哥俩在黑森、美茵河等地访问善于讲童话的人,收集他们口中的故事,几年下来竟有百余篇。
1812年,这些故事结集成《儿童和家庭童话集》的第一卷,于圣诞节前夕在柏林问世,大受欢迎。此后直到1857年,格林兄弟不断补充故事,并一再修订,共推出七个版次。第七版后来成为在各国流传的原著版本,至今已译成数十种语言,许多故事都广为流传。
早在1925年,国内就有《格林童话》的译本,由当时的河南教育厅编译处编成,内收《雪姑娘》、《六个仆人》等10篇故事,名为《格尔木童话集》,译者王少明。此后名家赵景深也曾译成《格列姆童话集》,收《乌鸦》等6篇,由上海崇文书局出版,但年代已不可考。
《格林童话》共收集多少故事,说法不一,有的说216篇,有的说211篇。1934年商务印书馆推出魏以新的译本———魏是翻译名家,曾译有《闵豪生奇游记》等作品。这个译本共两册,据德国莱比锡"德国名著丛书"译成,含210篇,书前有《格林兄弟传》一文,名为《格林童话全集》。
商务的这个版本是解放前最全的译本,出版后备受好评。新中国成立后,上海少年儿童出版社和人民文学出版社分别在1956和1959年将它重版,此后人文社又不断再版,去年又在"名著名译插图本"系列中将其推出。
另一个值得关注的版本,是广西师范大学出版社2003年出版的杨武能译本,早先曾由译林出版社在1993年推出,后包含在广西师范大学出版社的《杨武能译文集》中,含故事206篇。杨武能译有席勒、歌德等人的作品多部,是德文翻译名家。
第01篇 青蛙王子 第02篇 猫和老鼠合伙
第03篇 圣母的孩子 第04篇 傻小子学害怕
第05篇 狼和七只小山羊 第06篇 忠实的约翰
第07篇 好交易 第08篇 令人叫绝的乐师
第09篇 十二兄弟 第10篇 一群二流子
第11篇 小弟弟和小姐姐 第12篇 莴苣姑娘
第13篇 森林中的三个小矮人 第14篇 三个纺纱女
第15篇 汉赛尔与格莱特 第16篇 三片蛇叶
第17篇 白蛇 第18篇 麦草、煤块和豆子
第19篇 渔夫和他的妻子 第20篇 勇敢的小裁缝
第21篇 灰姑娘 第22篇 谜语
第23篇 老鼠、小鸟和香肠 第24篇 霍勒大妈
第25篇 七只乌鸦 第26篇 小红帽
第27篇 当音乐家去 第28篇 会唱歌的白骨
第29篇 魔鬼的三根金发 第30篇 虱子和跳蚤
第31篇 没有手的姑娘 第32篇 称心如意的汉斯
第33篇 三种语言 第34篇 聪明的爱尔莎
第35篇 走进天堂的裁缝 第36篇 桌子、金驴和棍子
第37篇 大拇指汤姆 第38篇 狐狸太太的婚事
第39篇 十二个懒汉 第40篇 强盗新郎
第41篇 海尔·柯贝斯 第42篇 教父
第43篇 特鲁得太太 第44篇 死神教父
第45篇 大拇哥游记 第46篇 费切尔的怪鸟
第47篇 桧树 第48篇 老苏丹
第49篇 六只天鹅 第50篇 玫瑰公主
第51篇 鸟弃儿 第52篇 画眉嘴国王
第53篇 白雪公主 第54篇 背囊、帽子和号角
第55篇 爱人罗兰 第56篇 侏儒妖
第57篇 金鸟 第58篇 狗和麻雀
第59篇 弗雷德里克和凯瑟琳 第60篇 两兄弟
第61篇 小农夫 第62篇 蜂王
第63篇 三片羽毛 第64篇 金鹅
第65篇 千皮兽 第66篇 兔子新娘
第67篇 十二个猎人 第68篇约丽丹和约雷德尔
第69篇 三个幸运儿 第70篇 六个人走遍天下
第71篇 狼和人 第72篇 狼和狐狸
第73篇 母狼高司普和狐狸 第74篇 狐狸和猫
第75篇 石竹花 第76篇 聪明的格蕾特
第77篇 祖父和孙子 第78篇 女水妖
第79篇 小母鸡之死 第80篇 拉斯廷老兄
第81篇 赌鬼汉塞尔 第82篇 傻瓜汉斯
第83篇 汉斯成亲 第84篇 金娃娃
第85篇 狐狸和鹅群 第86篇 穷人和富人
第87篇 少女和狮子 第88篇 牧鹅姑娘
第89篇 年轻的巨人 第90篇 土地神
第91篇 金山王 第92篇 乌鸦
第93篇 聪明的农家女 第94篇 老希尔德布朗
第95篇 三只小鸟 第96篇 生命之水
第97篇 万事通大夫 第98篇 玻璃瓶中的妖怪
第99篇 魔鬼的邋遢兄弟 第100篇 熊皮人
第101篇 山雀和熊 第102篇 甜粥
第103篇 聪明的老兄 第104篇 蛤蟆的故事
第105篇 穷磨房小工和猫 第106篇 两个旅行家
第107篇 刺猬汉斯 第108篇 寿衣
第109篇 丛林中的守财奴 第110篇 技艺高超的猎人
第111篇 来自天堂的连枷 第112篇 两个国王的孩子
第113篇 聪明的小裁缝 第114篇 清白的太阳揭露了真相
第115篇 蓝灯 第116篇 犟孩子
第117篇 三个军医 第118篇 七个斯瓦比亚人
第119篇 三个小伙计 第120篇 魔鬼和他的祖母
第121篇 无所畏惧的王子 第122篇 魔草
第123篇 森林中的老妇人 第124篇 三兄弟
第125篇 忠实和不忠实的费迪南 第126篇 铁炉
第127篇 懒纺妇 第128篇 四个聪明的兄弟
第130篇 美丽的卡特琳莱叶和彼夫帕夫波儿特里尔
第129篇 一只眼、两只眼和三只眼 第131篇 狐狸和马
第132篇 十二个跳舞的公主 第133篇 六个仆人
第134篇 白新娘和黑新娘 第135篇 铁汉斯
第136篇 三位黑公主 第137篇 拉家常
第138篇 小羊羔与小鱼儿 第139篇 旅行去
第140篇 小毛驴 第141篇 不肖之子
第142篇 萝卜 第143篇 返老还童
第144篇 上帝的动物和魔鬼的动物
第145篇 三个懒汉 第146篇 聪明的小牧童
第147篇 星星银元 第148篇 两枚硬币
第149篇 挑媳妇 第150篇 扔掉的亚麻
第151篇 极乐世界里的故事 第152篇 两个神秘的小鞋匠
第153篇 迪特马斯的奇谈怪论 第154篇 谜语童话
第155篇 白雪与红玫 第156篇 聪明的小伙计
第157篇 水晶棺材 第158篇 懒鬼哈利和胖婆特琳娜
第159篇 怪鸟格莱弗 第160篇 壮士汉斯
第161篇 天堂里的农夫 第162篇 瘦莉莎
第163篇 林中小屋 第164篇 同甘共苦
第165篇 篱笆国王 第166篇 鲽鱼
第167篇 鸬鹚和戴胜 第168篇 猫头鹰
第169篇 月亮 第170篇 寿命
第171篇 死神的使者 第172篇 鞋匠师傅
第173篇 井边的牧鹅女 第174篇 夏娃的孩子们
第175篇 池中水妖 第176篇 小人儿的礼物
第177篇 巨人和裁缝 第178篇 钉子
第179篇 坟中的穷少年 第180篇 真新娘
第181篇 野兔和刺猬 第182篇 纺锤、梭子和针
第183篇 农夫与魔鬼 第184篇 小海兔的故事
第185篇 智者神偷 第186篇 鼓手
第187篇 麦穗的故事 第188篇 坟
第189篇 老汉伦克朗 第190篇 水晶球
第191篇 少女玛琳 第192篇 牛皮靴
第193篇 金钥匙 第194篇 森林中的圣约瑟
第195篇 十二门徒 第196篇 贫穷和谦卑指引天堂之路
第197篇 上帝的食物 第198篇 三根绿枝
第199篇 圣母的小酒杯 第200篇 老妈妈
第201篇 榛树枝
原版格林童话充满恐怖残忍
长期以来,评论家们一直在提出批评,说我们给孩子们讲的所谓古典“童话”,都是些血淋淋的恐怖故事。不过,这些批评家们很少有注意到的一件事情是,我们今天读到的童话,往往都还是经过大量稀释了的,原创的童话要恐怖得多,残忍得多。
睡美人的故事
她出生的时候,那个预言是非常可怕的:她会死于一小片有毒的亚麻。尽管她父亲尽了最大努力,不准家里存放亚麻等,可是,这位名叫塔丽亚的漂亮小姑娘,结果还是在指甲上挂上了一小片亚麻,不幸倒地身亡。
她的父亲伤心已极,这位大财主把她的身尸放在一个用天鹅绒制成的王座上,上面支着一顶用缎带制成的天篷,然后把林中小屋的门锁上,一去就再不回来了。
有一天,一位国王在林中打猎,这时,他心爱的猎鹰却飞跑了。国王肯定那只猎鹰已经飞到一栋没有人住的房子里面了,因此就钻进窗户,他在里面发现了塔丽亚。他以为,她只不过是在椅子上打瞌睡而已,可是,不管他用多大声音叫喊,姑娘还是不回答。“这时,因为被她的美貌所打动,”巴西尔是这么说的,“他就把她抱到一张床上,‘收获了爱的果实’。然后,他就让她躺在床上,回到了他自己的王国,在很长时间内忘了这码事。”
9个月后,塔丽亚生下了一对双胞胎,一个男孩子,一个女孩子,两个孩子很快就扑到她身上吮奶。一天下午,因为找不到乳头,其中一个孩子就开始吮她的手指。因为吮得很急,一下子把里面有毒的东西吸出来了。
这十几岁的小姑娘醒了过来,发现她自己一个人留在一栋大房子里,身边还有两个小孩子嗷嗷待哺。对她来说很幸运的是,童话让她身边的桌子上堆满了可口的饭菜。
这期间,国王突然想起了他与这位睡美人愉快的“奇遇”,因此就准备再到这一带去打猎。他发现了这个女人和两个孩子,并很高兴地对她说了他是谁,曾经发生过哪些事情。“他们之间立刻就产生了很浓厚的友谊和亲情,他跟她一起过了好几天。”
这次,当他离开她的时候,他保证派人来接她和两个孩子。
回到皇宫以后,国王茶饭不思,辗转难眠,一夜接一夜地念叨塔丽亚的名字,还有她的两个孩子,一个叫太阳,一个叫月亮。
国王的妻子,也就是王后,是国王一直没有向塔丽亚交待的一个人,他也懒得专门去提她。可是,王后开始疑心起来。她向国王的手下行贿,要他们说出事情的真相,说出塔丽亚是谁。
然后,她就派了一名使者,说国王邀请塔丽亚到皇宫来。
塔丽亚抱着两个双生子,怀着十分喜悦的心情来到皇宫。当他们来到皇宫时,王后就命令厨师将两个孩子砍成几份,然后做成几道可口的菜,让这位喜欢追求女人的国王吃。
吃饭的时候,国王高声赞美味道鲜美的饭菜,而王后好几次都在说:“天啊,天啊,您在吃您自己啊。”国王听烦了她的话,就大声咆哮起来:“当然,我是在吃我自己的。你嫁过来的时候,并没有带什么嫁妆来啊。”
王后对自己第一番小小的把戏还不太满意,因此就命人将塔丽亚带到她身边来。王后对这姑娘大声喊叫道:“就是你这头小母猪,让我一天到晚头疼。”
塔丽亚大声喊冤:“这可不是我的错啊。在我中毒的时候,是您丈夫强奸了我的啊(“征服了我的地带”)。”
王后下令:“把篝火点起来,把她扔进去。”这绝望的姑娘跪倒在一脸凶相的王后面前,请求至少让她先把衣服脱掉。王后感到有些奇怪,可是,因为她很贪婪,想要她衣服上面镶嵌的宝物,因此也就同意了。“把你的衣服脱光吧,我会很高兴的。”
塔丽亚每脱一件衣服,就大喊一声。她脱下了自己身上的外衣,然后脱下了里面的衬裙,最后把内衣也全都脱下了。在她脱下身上最后一件衣服时,她以最大的声音喊了出来。王后的手下人开始把这姑娘往火堆上拖。
正在此时,国王来了,喝令手下人说出这里在干什么,还问他的私生子都到哪里去了。王后告诉他说,他自己已经把孩子吃了。国王嚎啕大哭起来。
他命人将王后和那个出卖他的仆人投入火中。这两个人被烧成黑炭后,他又命令手下将厨师也烧死。
可是,厨师出乎意料地用一种惊恐的声音透露,他并没有杀死那两个孩子,而是烤了两只羔羊。这时候,厨师的妻子带着两个孩子过来了。
国王高兴万分,抱着两个孩子亲了又亲。他还奖励了大笔金银财宝给厨师,然后娶了塔丽亚。
他们在一起过了很长时间的幸福生活。
巴西尔在故事末尾留了这么一句格言:
“吉人自有天相,做梦也能娶媳妇。”
灰姑娘的故事
欧洲有记载的最早的灰姑娘故事,是意大利人乔姆巴迪斯塔·巴西尔在《故事集》(1636)中讲述的。根据那个故事,灰姑娘留下的,并不是什么拖鞋。
这个小姑娘的名字叫齐左娜,全名是露克里扎西娅。她很快就让人看出她有杀人倾向。她跟保姆一起,设计要害死恶毒的继母。她想办法引诱继母去看一口旧箱子,然后让沉重的箱盖倒下来,压断了她的脖子。
哀悼的日子还没完,她就设法说服自己的父亲,让他娶了保姆,可是,齐左娜很快就结束了她自己快乐的生活,因为保姆自己带来了6个女儿。她得日复一日地清洗炉栅,因而得了个“煤灰猫”的诨名。
煤灰猫终于得到了一棵有魔力的椰枣树,从这树里面跳出一个仙人,说可以让她实现一个愿望。
她要念的魔语不是“毕普佩迪波佩迪布”,而是这样一句话:
啊,我金色的椰枣树,
……现在请你脱光自己的衣服,让我穿上吧!
灰姑娘现在穿上了极奢华的衣服,因此参加了很多皇室的聚会。国王一下子就爱上她了,他派一名仆人去找她,却没有找到。这位被爱情焚烧的国王极端愤怒,冲着仆人大声喊叫起来,一点也不像迪斯尼里面所描述的样子:“我以祖先的名义发誓,如果你找不到那个姑娘,我一定用棍子狠揍你的屁股,你有多少根胡子,我就抽你多少下!”
这个仆人为了保住自己的屁股,下次开舞会的时候,整夜守在灰姑娘的身边,然后几乎是爬上了她的车。灰姑娘命令车夫狠劲抽马。车身一抖,国王的仆人掉下车来,可是,姑娘身上的一件东西也掉了下来。
仆人将这东西带回来交给国王,国王拿起这东西就是一阵狂吻。那件东西是什么呢?是很精巧的丝质拖鞋吗?是一只金鞋?一只玻璃鞋?
都不是,那是一种像高跷的、用软木做的鞋衬,文艺复兴时代的那不勒斯妇女用这种东西套在鞋外面。这种像高跟鞋的东西,是为了保护妇女在豪华舞会上穿的鞋,以免好鞋在过街的时候弄脏,还可以增加身高,以免裙子之类的衣物拖在地上弄脏。
对我们来说,这东西看上去就像迪斯科热的时候,有人经常穿的那种6到18英寸的高跟木鞋,上面缀有很多装饰物。
国王举行盛大宴会,让其王国所有的妇女都来参加,然后亲自一个个地试那只鞋,直到最后找到那只“煤灰猫”为止。
北欧版本是这样写的:国王在舞厅外面铺下一排沥青,灰姑娘的一只鞋刚好就粘上了。他开始在全王国内寻找,在每个女人的脚上试这只鞋,直到最后才找到这户人家。
因为要试鞋,继母的女儿当中有一个大一点的姐姐就悄悄走进卧室。可是,不管她怎么想尽办法,最后还是穿不上那双鞋。
她母亲找到一把刀,说“把你的脚趾头砍下来,如果成了王后,你也用不着再在地上走了。”这姑娘照办了,最后也把脚挤进去了。幸福的王子将她扛上马背,这对新人就骑马远走,准备结婚去了。可是,他们经过灰姑娘亲
生母亲的坟头时,突然有两只鸟儿唱起歌来:回头看,回头看,
鞋上在滴血,
鞋子太小了,
身后的新娘可不是你要找的。
他回头一看,果真看见鞋子在滴血。因此,王子回到那个人家,让继母带来的另外一个姐姐来试。继母又提出类似的主意。这次,姑娘削掉了自己的脚后跟,忍住疼痛不作声,终于又跟王子一起骑上了马。鸟又唱同样的“回头看”歌。“王子回头一看,果真就有血从她鞋上流下来,袜子都染红了。”
他又回去了,最后找到了亲爱的灰姑娘,他娶了灰姑娘,两个姐姐也因为嫉妒而双目失明。
灰姑娘当然是所有时代最著名的一个童话故事,在2500多年的时间内,它有多种不同版本。最早的一种,可以追溯至古代埃及人。在埃及人的版本里,有个漂亮的妓女在河里洗浴,有只老鹰叼走了她的一只木屐,并飞到了一位法老跟前。法老在全国追寻鞋子的主人。当然,当他找到“罗多皮丝”时,他就娶了她。
小红帽的故事
在原来的版本中,说那个小姑娘有多么多么的漂亮,特别是她的“小红帽”。人们闻听她的美丽,都从大老远的地方赶来看她。
她在林中遇见狼,狼引诱她说出了她要去的地方。这狡猾的家伙套出她的话以后,径直奔向那个地方,自己装扮成“小红帽”,哄骗了那个老奶奶,让她打开了门。接着,他就把老太太吃掉了,然后爬到老人的床上,等着吃接下来的大餐。
小红帽到了,手里还拿着一些糕饼和一小罐黄油。
“‘开门,开门。’‘谁呀?’”
“小红帽听出了狼的粗声,一开始很害怕,可她相信,她奶奶也许感冒了,因此回答说:‘是您的小孙女小红帽。我给您拿来了一些糕饼和黄油,是我妈让我送来的。’”
“狼尽量软下声音来,告诉她说:‘拨一下门栓,门自己就会开的。’小红帽拨门栓,门果真就自己开了。狼看见她进来了,就把自己藏在被子里,说:‘把糕饼和黄油放在小箱子上,到我床上来吧。’”
“小红帽脱掉衣服上床,非常惊异地看到奶奶没有穿衣服的怪样子。她对她说:‘奶奶,您的胳膊好粗啊’”
“‘这样,抱起你来不就更方便了吗,我的姑娘。’”
“‘奶奶呀,您的腿也真够粗的’”
“‘那跑起来不是更快了吗?’”
“‘奶奶呀,您的耳朵可真叫大’”
“‘孩子呀,这样听起来不就更清楚些吗?’”
“‘奶奶呀,您的牙齿好宽呀’”
“‘这样,吃起你来不就更方便了吗?’”
“这样说着,这只恶狠狠的狼就扑在小红帽的身上,把她吃了个干干净净。”
最早的那个书写版本就是以这种方式结束的,奶奶和小红帽全都给吃了,而那只恶狼什么惩罚也没有受就跑了。就这么完了。没有什么手拿剪刀的猎人,也没有其他的什么援救者来给她第二次机会,没有机会运用那句道德妙语。
实际上,在佩诺尔特的版本里,人们还感觉到了一种鬼鬼祟祟的幽默。在这篇著名对话的中间——许多人认为那是所有童话当中最精彩的一段对话——隐藏着一种邪恶的双关语,特别是在法文原文中。
在法语里面,那句话是这么说的:“Que vous avez de grandes jambes!/C'est pour mieux courir.”“jambe”这个表示大腿的词,在拉伯雷的作品和别的地方,是用来表示阴茎的(也就是“中间的腿”),这是根据《爱情词典》这本法国历史上的性俚语大典的说法。而“courir”这个表示跑动的词,表示的正好是“性交”。
几百年之后,人们仍然听到一些成年人躲在墙角里窃笑。
白雪公主的故事
仅有一次,迪斯尼将美国大部分翻译过来的白雪公主童话中一个血淋淋的细节恢复过来了。迪斯尼公司让那个嫉妒的女王要求吃掉白雪公主的心。
在原来的《格林童话》中,情形比这严重得多。那个女王——她已经不再是当地最漂亮的女人了——命令猎人们去把白雪公主的心脏和舌头拿给她。女王得到这两件器官后,全部吃了下去。
(这个女人当然不知道,她实际上在啃熊的肉。)
最后,当白雪公主复活,并嫁给王子后,这个恶毒的女王也参加了婚礼。她看到从炉子里拿出的一双冒着火焰的铁鞋,她非常惊讶。这个恶毒的女王被迫穿上这双火红的铁鞋,一直跳到死为止。
新版《格林童话》共有思想健康、艺术性强、易于为儿童接受的著名篇章62篇。以简要通俗的文字,生动精美的图片,带儿童走进神奇的童话王国,为了保证儿童在阅读过程中准确发音,我们采用了全文注音的方式,给每一个汉字都标注了汉语拼音,以帮助儿童阅读理解。
图书目录
前言
青蛙王子
猫和老鼠交朋友
学习害怕的故事
狼和七只小山羊
十二个兄弟
森林里的三个小矮人
汉塞尔和格蕾特尔
麦秆、煤和豆子
勇敢的小栽缝
灰姑娘
风雪婆婆
七只乌鸦
小红帽
不来梅城的乐师
魔鬼和它的三根金头发
自己会开饭的小桌子、
会吐金币的驴子、
会从袋里跳出来的棍子
大拇指
小精灵
死神教父
拇指孩儿漫游记
老苏尔坦
六只天鹅
睡美人
嘴儿像鸫鸟的国王
白雪公主
狼和人
狼与狐狸
老爹和孙子
幸运儿汉斯
金孩子
穷人和富人
牧鹅少女
生命之水
玻璃瓶里的妖精
鹪鹩和熊
聪明的人们
两个旅行家
能干的猎人
聪明的小裁缝
蓝光灯
三兄弟
跳舞跳破了的鞋子
六个仆人
齐梅里山
不孝的儿子
星星银币
扔掉的料子
白雪和红玫瑰姑娘
大鹏鸟
寿命
井边的放鹅姑娘
池中水妖
小矮人的礼物
钉子
坟墓中的穷孩子
真正的新娘
兔子和刺猬
纺锤、梭子和缝衣针
贼王
玛林姑娘
书目及内容简介
《格林童话》是世界文学名著普及本。经典篇目,完整版本,一流译文。 在当今这个世界上,可以说,有孩子的地方就有“格林童话”;年轻的爸爸妈妈、幼儿园的老师给孩子们讲的第一个故事是“格林童话”;世界上流传最广的文学作品是“格林童话”。这是为什么呢?因为“格林童话”是世界文学名著,是一代代儿童心爱的读物,它们以其丰富的想象、美丽的憧憬和高尚的情操启迪了孩子们的心扉。“格林童话”自1815年问世以来,在近两百年的时间里,已被译成世界上一百四十余种文字,其中《青蛙王子》、《灰姑娘》、《白雪公主》、《不来梅城的乐师》、《睡美人》等……
融进幼儿心理特点的艺术幻想
童话之中比较浅近、适合于幼儿听赏的作品就是幼儿童话,它是幼儿最喜爱的一种文学样式。幼儿童话具有一般童话的共性,由于幼儿的年龄心理特征,它也有自己的一些个性。
童话中的小熊、松鼠、梅花雀自然都是好奇好动的小孩子,他们沉浸在美妙的幻想情境里,活泼地游玩,那快乐的心情让小朋友感同身受。
经过选择、加工、提炼,表达出幼儿纯真美好的感情,作品富于美感,让幼儿在思想上得到启迪,情操上受到陶冶。
这本书是由雅可布.格林和他的弟弟威廉.格林合写的,你们可能以为他们只写童话,那你就大错特错了。他们研究范围涉及到语言学、哲学、文艺学等诸多领域。
他的故事素材来源于三种,第一种是巫术/神魔童话,如《石竹》、《白雪公主》、《熊皮人》等;第二则是动物以及动物与人的故事,如《小红帽》、《狼和七只小山羊》、《猫和老鼠交朋友》等;第三是常人童话就像中国的“民间故事”一样,《月亮》、《三兄弟》等都是这类作品。
他写作的特点也有三点。首先,格林童话充满了浪漫诗意的想象。比如,月亮可以一小块一小块地被剪下来;一睡就是一百年;胖仆人能一口将大海的水喝干……。其次,这些童话充满了耐人寻味的温馨。因为格林兄弟早年丧父,青年丧母,兄弟俩人相依为命,共同经受了人世间的忧患困苦,因而更加懂得人间的温情,如《三兄弟》……。最后,也是格林童话最为突出的特点,就是赞美勇敢、机智的人物,善与恶,美与丑的对比,宣扬善良必将战胜邪恶的主题,其中最有名的就是《灰姑娘》和《白雪公主》了。
故事大多围绕四个主题叙述的。好有好报,恶有恶报;诚实守信;贪心贪婪;心地善良。善有善报,恶有恶报典型作品有《小红帽》,大灰狼虽然吃了小红帽和她的祖母,但被猎人剪开了肚子,最后死了,小红帽和她的祖母也得救了。诚实守信的代表作有《青蛙王子》,小公主虽然答应和青蛙成为朋友,可真正要她做,她却犹豫不决,不守信用。贪心贪婪的典型作品是《渔夫和他的妻子》,因为渔夫妻子无止境的贪婪,最后还是使自己一无所有。心地善良的代表作有《金鹅》,白发矮人只所以总是帮助小傻瓜,都是由于小傻瓜心地善良的缘故。
这些精彩的童话故事确实告诉了我们很多道理。生活在一百多年前的格林兄弟能写出这么多,这么好脍炙人口,流芳白世的作品,让人敬佩。
1、http://tieba.baidu.com/f?kz=287045467
)











